Vistas de página en total

miércoles, 22 de mayo de 2013

Una sorpresa y un excelente regalo de Luis Antonio González Pérez sobre la música de Boulevard Canvas




Breves notas al oído
Luis Antonio González Pérez

Mayo de 2013


Piedra, tambor y barro

El silencio lo preña todo;
un eco lento relame las sombras
y acompasa los requiebros del tiempo.
Inerme vigía de los pasos,
la piedra enterrada,
absorbe la soledad,
como una excusa del vacío,
para convertirla en materia.

---

The silence fills everything;
a slow echo relish the shadows
and marks the rhythm the compliments of the time.
Unarmed lookout of the steps,
the buried stone,
absorbs the solitude,
like an excuse of the empty,
to turn into it matter.

Green Cave

Llora memorias la roca
como sangre caduca.
A contratiempo una melodía
parece ahogarse,
nada más nacer,
como una batalla perdida del presente.

---

The rock cries memories
like caducous blood.
To setback a melody
seems to drown,
at all more be born,
like a stray battle of the present.


Molde ii Arena Lenta

Lenta cae la arena
sobre el compás perdido de los metales.
crepita la naturaleza,
balando,
como un cisne huyendo hacia su ocaso.

---

The sand slow falls
on the stray compass of the metals.
The nature crackles,
bleating,
like a swan escaping to his sunset.


Tugsteno portátil

La madera busca su espacio vital,
se expande como un universo apresado
entre las formas del hombre.
Parece renacer la libertad
en la mínima expresión, la inerte,
dibujando en el espacio
un grito de anarquía,
o un sencillo murmullo,
como el humo,
hálito de un baile, sin pasos, de la masa.

---

The wood looks for his vital space,
expands  like a universe captured
between the forms of the man.
It seems the freedom relieves
in the minimum expression, the inert,
drawing in the space
a cry of anarchy,
or a simple whisper,
like the smoke,
breath of a dance, without steps, of the mass.


Residua de Beckett

Un oleaje de armonía
baña las costas del escritorio.
Suena a cotidianidad ordenada
la madera en guerra, el papel suicidado,
la nebulosa en la que se pierden las palabras.
Un taller, ningún maestro,
las herramientas apartadas,
el orgasmo interrumpido de espacio en blanco.

---

bathes the coasts of the desk.
It sounds to ordered rutine
the wood in war, the suicided paper,
the nebula in which they lose  the words.
A workshop, any teacher,
the tools separated,
the orgasm interrupted of space in white.